Voici quelques proverbes japonais liés au succès et aux efforts nécessaires pour réussir.
Des conseils pour le succès
Les trois proverbes suivants nous conseillent sur la manière d’atteindre le succès, et le dernier explique que ceux qui ont atteint le sommet sont capables de performer en toutes circonstances. Sur le même sujet : Voici 6 conseils pour éviter que le travail ne perturbe votre sommeil nocturne.
早起はは三文の徳 — Hayaoki wa san mon no toku. « Lève-toi tôt et gagne trois mois » signifie que les lève-tôt peuvent empocher jusqu’à trois mois (monnaie ancienne). Cette expression suggère que la meilleure façon d’avancer dans la vie est de rester éveillé. En français, ce dicton pourrait se traduire par Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.
芸は身を助く — Gei wa mi o tasuk. « L’art peut vous sauver. » Apprendre un art ou une autre compétence peut être gratifiant et même un jour s’avérer rentable.
初心忘るべからず — Shoshin wasuru bekarazu. « Se souvenir de l’esprit du débutant » signifie toujours maintenir la même approche d’humilité et de sérieux du débutant, même après de nombreuses tentatives. Ce terme vient d’une phrase prononcée par Zeami, l’un des pionniers du théâtre Nô.
弘法筆を選ばず — Fude Kobo à propos d’erabazu. « Kôbô ne choisit pas son pinceau. Kûkai, plus connu sous son nom posthume Kôbô Daishi, fut à l’origine de la diffusion du bouddhisme au Japon au début du IXe siècle. Il est également célèbre pour ses talents de calligraphe. Ce proverbe explique que son talent était tel qu’il pouvait réaliser un travail magnifique même sans pinceau. Ce proverbe japonais pourrait être rapproché du célèbre proverbe français : « Un mauvais ouvrier blâme toujours ses outils ». »
Resserrer les cordons de son casque
Bien que le succès puisse frapper à la porte sans avertissement, il est important de reconnaître l’opportunité lorsqu’elle se présente. Selon un autre dicton, les personnes qui se ressemblent accèdent plus facilement au sommet que les autres. A voir aussi : Santé. Sommeil : un coup de pouce pour se rendormir plus vite la nuit. Cependant, pas question de se reposer sur nos lauriers.
鴨が葱を背負って来る — Kamo se soucie du shotte kuru. « Un canard arrive portant un poireau sur le dos », décrit une très belle opportunité. Le plat de canard est souvent accompagné de poireau negi, cette combinaison est donc considérée comme bénéfique. Ce terme est souvent utilisé vis-à-vis d’une personne naïve. D’ailleurs, « kamo » signifie aussi « idiot », autrement dit, en restant dans le même registre, « pigeon ».
憎 さ ん っ 子 世 に 憚 る – Nikumarekko yo ni habakaru. Si vous êtes une bonne personne, du moins selon ce dicton, vous ne réussissez pas nécessairement. Cela signifie littéralement « Les enfants détestés prospèrent dans ce monde ». »
棚から牡丹餅 — Tana kara botamochi. « Botamochi prêt à l’emploi » est un terme utilisé pour décrire un bonheur inattendu, le botamochi est un mochi recouvert de pâte de haricot rouge anko.
勝って兜の緒を眠えよ — Katte kabuto no o o shimeyo. « Serrez les cordes de son casque après la victoire. » Cela signifie que même après une victoire, vous devez toujours être sur vos gardes.
La carpe, un symbole de réussite
La carpe est vénérée au Japon chaque année en mai. Ils célèbrent la fête des garçons (tango no sekku) sous forme de moulins à vent et illuminent le ciel de mille et une couleurs. A voir aussi : S’endormir : 12 conseils pour s’endormir rapidement. Selon une vieille légende chinoise, une carpe particulièrement tenace s’est transformée en dragon. Au fil des siècles, la carpe est devenue un symbole de réussite.
Cette légende est aussi à l’origine de nombreux proverbes. Selon certains, même les pêcheurs peuvent sortir victorieux de la situation, soit par une utilisation imaginative des ressources, soit en exploitant les différends avec des tiers.
鯉の滝登り — Koi no takinobori. Selon la légende chinoise, la « carpe grimpante à la cascade » de la Porte du Dragon s’est transformée en dragon après avoir escaladé le fleuve Jaune. Ainsi, la carpe est devenue un symbole de réussite dans le monde entier.
登竜門 — Tôryûmon. « Porte du Dragon Ascendant » est une autre référence à cette légende. Par exemple, ce terme peut être utilisé pour rappeler une étape clé vers la réussite, comme un examen important.
海老で鯛を釣る — Ebi de tai o tsuru. « Utiliser des crevettes comme appât pour attraper des brèmes » signifie un investissement ou un effort minimum pour un profit maximum.
漁夫の利 — Gyofu no ri. Lorsque la cigogne des bois a essayé de manger la palourde sur le rivage, son bec s’est pris dans la coquille du mollusque. Ils ont ensuite été retrouvés par un pêcheur. « L’avantage du pêcheur » est une expression utilisée pour décrire une situation dans laquelle une bagarre entre deux parties favorise une tierce partie.